原文地址:Top 30 Information Technology (IT) Manager Interview Questions and Answers for 2019
原文时间:2019年3月7日
翻译计划:https://github.com/barretlee/translation-plan
翻译人员:小胡子哥
概要
IT 岗是一项富有变化且让人激动的挑战工作,它为一些人带来了管理机会。在你的职业生涯中,成为一名 IT 管理者会是一个重要的里程碑。
如果你和大多数人一样,在面试之前会有点紧张,那么,不妨看看我们汇总了一系列问题,它会帮助你在面试的时候避过雷区,同时我们也期望给你带来一些思考。IT 管理者融合了多重角色,面试时会有收到来自不同领域的灵魂拷问。我们收集了三十多个问题,归为如下三类:技术能力、管理技能和沟通技能。每一类都会帮你更好地理解 IT 管理者这个角色。
其中一些问题是管理方面的通用问题,另外一些侧重于 IT 技术领域,但是这两类问题对于这个角色都至关重要,所以如果你正准备面试,不妨好好看看这些问题,将会很有裨益。
技术能力
对面试官来说,判断你是否可以进入面试是一件很轻松的事情,他们只需要稍微撇一眼你的简历就行了。他们真正关心的是你在实际工作中,会如何处理技术挑战,如何让合适的人解决问题,以及是否会亲自处理一些问题。
对 IT 管理者来说,并非一定需要拥有技术背景,一些公司更看重 IT 部门的财务能力和监管能力,当然也非全部。这些 IT 管理者需要具备该领域的实践经验,以便他们能够在系统故障时正确处理,并对公司内部高管的问题做出适当的回应。
不同公司对 IT 管理者的要求是不一样的,中小型公司期望你在公司繁忙阶段干点实事、解决问题,而大型公司可能会分派给你非常具体的工作内容。面试时,技术方面的问题主要包括:你个人如何提升技能和自我学习,以及作为一个管理者应该如何提升自己等。
下面十个问题都有一小段注解,因文章过长,未翻译
- 介绍你的技术背景,如有.
- 你会亲自处理技术问题么?
- 你倾向于将任务外包出去还是用来培养内部人才?
- 描述下你当前的角色.
- 你为 IT 部门创造了什么价值?
- 你如何看待员工自我提升和学习的问题?
- 你认为提升员工的能力是你的责任还是他们自己的责任?
- 你如何衡量部门的技术表现?
- 你从当前的雇主那里有学到哪些管理经验?
- 你有项目管理的经验么?
管理问题
作为 IT 管理者的很大一部分工作就是管理人和资源,这一章节将聚焦在这两个方面。每个人的管理风格都不太一样,所以如果你没有按照下文所述的内容去执行也不用担心,仅供辅助思考。
下面十个问题都有一小段注解,因文章过长,未翻译
- 你觉得担任 IT 经理最重要的职能是什么?
- 你如何处理工作中的失误?
- 你能给我们公司带来的最有价值的贡献是什么?
- 你做 IT 管理有多长时间了,你管理过多少人?
- 说说你带过的几个技术项目.
- 形容下你的管理风格.
- 如何看待你近十年的履历.
- 员工不符合预期,处理他们的最佳办法是?
- 当团队出问题的时候,你如何激励你的团队?
- 你是否对属下有过负面反馈,是否辞退过员工?
沟通问题
你与团队成员、上司和高管的沟通方式会因每个团队而不同。有时,面试官可能期望了解你是如何对不同等级的人沟通的,以及在遇到紧急情况时你能够向受影响的人传递怎样的信息;另外,也想了解你对整个业务的熟悉程度,当系统故障导致业务停止或者离线时,会影响哪些关联业务和系统,这个时候你会如何及时与正确的人进行沟通等。
这部分的问题将涵盖比较多的话题,包括内部流程、故障恢复和沟通等等。
下面十个问题都有一小段注解,因文章过长,未翻译
- 在危机时刻,你如何将重要信息传递给高层管理人员?
- 你如何管理故障恢复?
- 在项目管理中,你最强的技能是?
- 你遇到过的最大的 IT 从业相关的挑战是?
- 你如何同时处理多个项目截止时间?
- 文档对你有多重要?
- 基于我们之前所聊,你觉得可以对 IT 部门作出哪些改变
- 在获取心的软件或硬件时你会如何协商?
- 你如何确保公司数据的安全性以及操作不受安全漏洞或事件的影响?
- 沟通对你的管理策略有多重要?
小结
面试管理岗的职位通常会让人有点压力,即使你在这个方向已经有了很长的经验。毕竟,是否能够高效带领团队决定了公司能否走向成功,因为团队停止工作,即使只有一分钟,那也是在浪费公司的资源,你需要让你的团队一直处于工作状态。
记得在面试之前练习下回答这些问题,思考下你会为这些问题准备怎样的答案。提前思考,会让你在面试的时候回答得更自然,更好地展现你的个人能力!
译者注:这篇文章比较长,每个问题后面都有一小段注解,我觉得重要的是问题,答案感兴趣的话,读者可以去原文查看。
逐字逐句的翻译真的是浪费生命,后续的翻译我会根据自己习惯的语序和风格翻译大概的意思,省时省力,太多国外的作者在表达的时候不注重前后逻辑,翻译起来异常痛苦。当然,也可能是我理解能力的问题 ;)
后续翻译也尽量不选择长文,翻译起来实在是太费时间了,如果每篇文章都是超级长文,我估计今年没有办法实现 100 篇的翻译目标了=。 =